Dubbing Service

Dubbing is a technique used to replace the original dialogue of a film, TV show, or other video content with a translated version in a different language. It is a crucial part of providing high-quality video content for audiences worldwide, and it requires precision and expertise to ensure that the dubbing is seamless and accurate. At Linguance, we specialize in providing top-quality dubbing services for a wide range of video content.

Our team of experienced linguists and voice actors work together to ensure that the translated dialogue is not only accurate but also culturally appropriate and engaging for the target audience. We use the latest dubbing technology and equipment to ensure that the dubbing is of the highest quality, with crisp and clear audio that perfectly syncs with the on-screen action.

Whether you need dubbing services for a movie, TV show, commercial, or other video content, we have the expertise and experience to provide you with a flawless dubbing solution. We offer a wide range of languages and dialects, and our team of native-speaking linguists ensures that the translated dialogue is not only accurate but also sounds natural and engaging to the target audience.

At Linguance, we understand the importance of high-quality dubbing services, and we are committed to providing our clients with the best possible solution for their video content. Contact us today to learn more about our dubbing services and how we can help you reach a wider audience with your video content.

Our Dubbing Services

  • Voice-over dubbing
    Voice-over dubbing involves replacing the original audio with a new audio track in the target language that is played over the original audio. This method is usually used for documentaries or news programs.
  • Lip-sync dubbing
    Lip-sync dubbing involves matching the timing of the new audio with the movement of the characters’ lips on screen. This is a more complex process that requires careful synchronization to ensure that the dialogue appears to be coming from the characters on screen.
  • Dubbing script translation
    This service involves translating the script of the original content into the target language to prepare it for the dubbing process.
  • Voice casting
    Voice casting involves selecting the appropriate voice actors for the new audio track based on their age, gender, and vocal qualities. This is an important step in ensuring that the final dubbing product is of high quality and accuracy.
  • Audio post-production
    Audio post-production involves editing and mixing the audio tracks to ensure that the final product has a professional and polished sound quality.
  • Quality control
    Quality control involves reviewing the final product to ensure that the audio track matches the video and that the dubbing is accurate and of high quality.

If you need our assistance, feel free to submit a ticket for our professional team here

Choose a package that suits your needs


Do you need a translation for internal purposes, or a heavily edited, double or triple-checked translation for highly visible content or publishing? Choose the most convenient solution.

Regular Translation

Regular delivery by e-mail

Light proofreading

In-house Quality Assurance (QA)

Get Started

Regular Plus Translation

Regular delivery by e-mail

Professional proofreading (1-step by an independent linguist)

In-house Quality Assurance (QA)

Faster turnaround times

Get Started

Premium Translation

Dedicated Project Manager

Regular delivery by e-mail

Certification Letter

Professional proofreading (2-step by two independent linguists)

In-house Quality Assurance (QA)

Get Started